当前位置: 首页>> 学术研究>> 研究动态>> 正文

研究动态


介子学术讲坛|第四十讲“英汉语言差异的认知文化阐释”


11月18日晚,外国语学院介子学术讲坛第四十讲于君武馆玉林厅顺利举行。本次讲座邀请文学博士、四川外国语大学外国语言文学专业博士生导师熊木清教授主讲。熊教授的主要研究领域包括叙事学、话语分析、认知诗学、外语教学法等。此次,他为外国语学院的老师和全体研究生带来了题为“英汉语言差异的认知文化阐释”的精彩讲座。讲座由广西大学君武特聘教授、博士生导师严辰松教授主持。

(主讲人熊木清教授)


(严辰松教授主持讲座)

首先,在正式进入讲座主题之前,熊木清教授提出“认知文化阐释”有三个最为核心的关键词,即:文化、认知、进化。熊教授认为,只有厘清了这三者的概念和它们之间的关系,才能进一步讨论“认知文化阐释”的意义。随后,熊教授列举了一些生活和学术方面的例子,深入浅出地为师生们讲解了认知文化研究中的重要概念,包括“概念化”“普遍性”以及“棘轮效应”等,并得出结论:就汉英语言的对比来说,基于认知文化的溯源性研究有助于深刻了解差异的表征及其成因。在谈到文化模式与认知风格时,熊教授强调,每个社会都包含着各种各样的文化差异,两个社会之间的差异只有通过比较其相同的文化成分的模式才能鉴别。因此,熊教授分别总结了中国传统文化与西方传统文化的特征,即前者具有农业文明、定居文明、实用理性以及内敛自足等特征,后者则具有商业文明、游居文明、宗教理性、外向扩张等特征,从多个角度剖析了英汉语言差异背后的文化因素。最后,熊教授以斯图尔特的一句话作为本次讲座的结束语:对一门语言没有人能够达到完全的精通,即便是自己的母语,更不用说别的语言。因此,最好的学习方法是从对比中学习,“对比”和“比较”本身就是基本的认知策略。

(提问环节)

在提问环节,现场师生围绕英汉语言差异与认知文化研究踊跃发言,熊教授对师生们的个人思考与学习心得给予了肯定,并一一解答了现场问题。至此,本次讲座接近尾声,伴随着我院师生的热烈掌声,介子学术讲坛第四十讲圆满结束。

(讲座现场)


上一条:广西大学君武大讲坛·外国语学院介子学术讲坛|第四十一讲 从法国研究谈起——探讨区域国别研究的思路与方法下一条:外国语学院实战翻译系列讲座之一 “译商”

关闭

Baidu
map